أطلق شابان مغربيان حديثًا موقعًا جديدًا للترجمة، يحمل اسم "ترجملي"، كأول موقع مغربي يُعنى بالترجمة عبر الإنترنت.
ووفقًا لمؤسسَيْ الموقع، فـ"ترجملي" هو أول سوق رقمي للترجمة في شمال إفريقيا والشرق الأوسط وفق رؤية جديدة وتصور فريد يعتمد على ما يعرف في عالم التجارة الإلكترونية بـ "السوق التجارية"Marketplace.
ويُعد "ترجملي"، حسب مؤسسيه نادر الخمليشي خريج مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة وفيصل الفرطاخ خريج المدرسة العليا للتجارة بمراكش، أول موقع مغربي يتوفر على منصة عمل أو مكتب افتراضي يمكن من خلاله للعملاء عرض طلبات الترجمة والتواصل مع المترجمين بدون حواجز.
وأشار المؤسسان إلى أن خصوصية الموقع عربيًا تكمن في كونه لا يعتمد منطق مواقع تكتفي بعرض خدمات خاصة لشركات ترجمة وفق أسعار محددة، بل يفتح المجال لكل من المترجمين والعملاء للتفاوض على مشاريع الترجمة من حيث الأتعاب ومدة الإنجاز والتدقيق اللغوي.
وأوضحا أن الموقع يتيح للعملاء سواء كانوا شركات أو طلبة أو هيئات من طلب ترجمات بشكل مباشر من خلال الموقع.
وبحسب الخمليشي والفرطاخ، يؤسس الموقع لمنطق جديد في العالم العربي للتعامل مع الترجمة، باعتبارها خدمة يجب أن تتوفر بشكل بسيط للجميع، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات المختلفة للعملاء والمترجمين على حد سواء.
ويتوفر "ترجملي" حاليًا بأربع لغات، وهي العربية والفرنسية والإنجليزية والإسبانية، وقد بلغت قاعدة المترجمين به عدة مئات منذ فتح باب التسجيل، من المغرب ومن بلدان عربية وأجنبية.
ويطمح مؤسسو الموقع إلى تطويره وتحسينه من خلال إطلاق خدمة الدردشة والبحث عن المترجمين حسب تخصصهم أو انتمائهم الجغرافي، بالإضافة إلى خدمات وزوايا أخرى جديدة ليصبح أرضية غنية للتبادل، والعمل والنهوض بسوق الترجمة في العالم العربي.
ويتيح الموقع تسجيل حساب مجاني للعميل نشر طلبه للترجمة مع تحديد الميزانية أو السعر ومدة المشروع، ويمكن للعميل بعد ذلك وفي أي لحظة اختيار عرض الخدمة الأمثل الذي يناسب احتياجاته من بين العروض المقدمة من قبل المترجمين.
والمترجم الذي يتم اختياره يمكنه اقتراح شروط أو إضافة ملاحظات يمكن للعميل قبولها أو رفضها عبر لوحة التحكم في مكتبه الافتراضي، وعندما يتم التوصل إلى اتفاق، يتم إنشاء مساحة عمل لمتابعة الاتفاق.
يُذكر أن جميع الخدمات الأساسية مجانية، والخدمات الإضافية مثل جعل المشاريع مميزة على الموقع أو إضافة ميزة عاجل تبقى اختيارية.