"يوتيوب" تقدم أدوات جديدة للترجمة

youtube-logo-full_color
حجم الخط

  قامت خدمة يوتيوب بالإعلان عن تقديم مجموعة من الأدوات الجديدة للمساعدة في ترجمة العناوين والشرح التوضيحي للكم الأكبر من تسجيلاتها المصورة إلى عدة لغات، في إطار جهود توسعها للانتشار عالميا.   وحسبما قدرت "يوتيوب"، فإن 80% من نسبة مشاهدة تسجيلاتها المصورة تأتي من خارج الولايات المتحدة، كما أن أكثر من 60% من مشاهدة قنوات يوتيوب تأتي من خارج البلد القائمة به الشركة.   وقال فلاديمير فوسكوفيتش مدير المنتجات لقطاع "يوتيوب غلوبالايزيشن" إن عددا لا يحصى من التسجيلات المصورة التي قد تكون وثيقة الصلة بالمشاهدين ربما لا تحظى بالمشاهدة، بسبب عملية البحث التي لا تتوفر سوى بلغة واحدة.    وأصبح بوسع صناع التسجيلات المصورة ترجمة العناوين والشرح التوضيحي وكذلك العناوين الفرعية إلى 76 لغة، من بينها الماندرين والفرنسية والإسبانية.   وإضافة إلى ذلك سيكون بوسع الشركات التي تقدم خدمات الترجمة لمطوري تطبيقات "غوغل بلاي"، ترجمة العناوين والشرح.   وذكرت "يوتيوب" إنها وفرت الترجمة إلى 57 لغة، وإنها ستتيح للمشاهدين الترجمة بأنفسهم من خلال الاشتراك الجماعي في ذلك، بأن ترصد يوتيوب الإجابات المختلفة لتحدد الترجمات الأصوب. وقالت إن هذا ربما يتيح الترجمة إلى أي لغة.   وقالت الشركة إنه في اختبار للأدوات الجديدة، ترجم موقع "فايس" تسجيلات مصورة إلى الإسبانية والبرتغالية ورصد زيادة في عدد مرات المشاهدة بنسبة تفوق 100%.   وأضاف ديرون تريف مدير التوزيع العالمي لشركة "تيد" إن الشركة حملت ستين ألف تسجيل مصور مترجم على موقع يوتيوب في يوم واحد في يونيو/حزيران، وهو ما جعلها متاحة للمشاهدين المتحدثين باللغات الفارسية والفيتنامية والتركية والروسية، إلى جانب لغات أخرى.